Melvins art info, kiss copy atyle info etc.
https://utsurface.blogspot.com/2019/06/melvins-singles-overload-mega-post.html
Artwork from comics, horror, movies, video games, D&D, and origins of....
Melvins art info, kiss copy atyle info etc.
https://utsurface.blogspot.com/2019/06/melvins-singles-overload-mega-post.html
It's time for a new edition of grammar/pronunciation/English language stuuuuffff! Why do I love weird English grammar type rules... it weirds me out sometimes. How do you like the crazy font in the subject... it looks slightly artistic on this bland site- I'm leaving it.
Seems to me, the general idea is leaning towards, oh-MAJ = French pronunciation for movie specific type stuff. The AH-muj version is more related to some fealty or honor thing to ancient people to people swearing allegiance for protection, etc.
This sounds right, from https://english.stackexchange.com/questions/217014/why-did-the-letter-o-disappear-in-the-word-pronunciation
The direct answer to your immediate question is because it never had one — and so of course it couldn’t possibly lose something it never had.
The problem is that you’ve asked a bit of a backwards question; the frontwards question is:
Why did pronunciation, annunciation, enunciation, renunciation all change their vowel for the verbs pronounce, announce, enounce, renounce?
The answer lies in how we acquired them from Old French, where the verbs already had Latin’s u changed to o and which we later diphthonged, but where the differently stressed nouns did not.
More recent exports — well, or envoys — from Rome that didn’t pass through France suffered no such frobnication; just ask your nearest papal nuncio.
Here are the OED’s etymology entries for these:
pronounce
ME. pronunce, pronounce, a. OFr. pronuncier (1277 in Godef. Compl.), for earlier purnuncier (mod.Fr. prononcer) :– late L. prōnunciāre for orig. prōnuntiāre to proclaim, announce, rehearse, narrate, pronounce, f. prō, PRO1 + nunti-āre to announce: cf. ANNOUNCE, ENOUNCE.
announce
a. OFr. anonce-r, earlier anoncier, anuncier :– L. adnuntiā-re, f. ad to + nuntiāre to bear a message, f. nunti-us bringing news. See AN- pref. 6.
enounce
ad. Fr. énoncer, ad. L. ēnuntiā-re (see ENUNCIATE), after the analogy of ANNOUNCE.
renounce
ad. Fr. renoncer (OFr. also renuncer) :– L. renuntiāre (-ciāre) to announce, proclaim, also to disclaim, protest against, f. re- re- + nuntiāre to make known, report: cf. ANNOUNCE, DENOUNCE, etc.
nuncio
a. earlier Ital. nuncio, nuntio (now nunzio), = Sp. and Pg. nuncio :– L. nuncius, nuntius messenger.
Understand that this is the same thing that happened to Latin uncia meaning one-twelfth part of something, which coming to us by way of Old French eventually gave us an ounce, twelve of which make a troy pound.
However, the more direct borrowing from the Latin uncia into Old English itself was ynch, a different vowel that ultimately became inch, twelve of which make a foot.
There is also the ounce that means lynx, but that word traces a slightly different route between Latin and English, having confused the leading l- for an article and therefore losing it, much as a napron became an apron over a confusion about articles, just as occurred with an orange which originally had a leading n- in the noun.